Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
. . .: کارشناسی --- - - - - டிய கள்: مرکز آزمون و سنجش حضرت علی(ع): ارزش هر کسی به میزان دانایی و تخصصی اوست 7تعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۶۰ تشریحی : ۰ سری سوال : یک ۱عن-وان درس : بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱رشته تحصیلی /کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۸۲ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۹W— اوست عزیز و حکیم. God is of bounty abounding . Y He is the All-mighty, the All-wise . ) God is All magnificent, the All wise . * He is the All Holy, the All-mighty Y۲- آنگاه که زمین با زلزله عظیمی بلرزد. While the earth quakes in an enormous rate . )At such a time the earth quakes in a mighty shaking . YrAt that time the earth shakes rapidly .tWhen the earth is shaken with a mighty shaking .۳- شاهدان خود را، غیر از خدا، فرا خوانید، اگر راستگو هستید. If you are righteous remind your witnesses before God . ) Call your witnesses, apart from God, if you are truthful Y Recall your witnesses except God if you are sincere YIf you are right, except God call your witnesses . Y. ۴- به یقین خدا دقیق و آگاه است.It is certain that God is all-exact and all-aware . )For sure God is so restrict and all-aware . YSurely God is all-subtle, all-aware Ywith certainty exact and aware is God . * ۵- پروردگارت حکم کرده است که عبادت نکنید مگر او را .Thy God has ordered that not to pray to any but Him . )your Lord ordered not to pray but Him YYour God decreed except Him not to serve anyone YThy Lord has decreed you shall not serve any but Him . * ۶- شیطان شما را وعده فقر می دهد و شما را به فحشا امر می کند.The Devil offers you to poor living and makes you do indecent actions . )Satan promises you poverty, and bids you unto indecency . YY.Satan encourages you to corruption and orders you to evil acts .tLucifer enjoin th you to poverty and orders you to indecent life .f\ "וו. ו. ון. ו. ו صفحه ۱ از ۴نیمسال دوم ۹۱-۱۳۹۰ ***. . . =انشكاه پیام نور کارشناسی--- - - - - டிய கள்: مرکز آزمون و سنجش حضرت علی(ع): ارزش هر کسی به میزان دانایی و تخصصی اوستتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۶۰ تشریحی : ۰ سری سوال : ۱ یک عن-وان درس : بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱رشته تحصیلی /کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۸۲ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۹Choose the best answer for the underlined.۷- پیش از تو در آن دولتهایی، دادگر و بیدادگر وجود داشته اند. Just and unjust states men have existed . ) Lawful and unlawful governments have existed . Y Governments, just and unjust have existed . Y.Rulers who were righteous or not were in power . * ۸- از مردم کسانی هستند که می گویند به خدا وروز واپسین ایمان داریم در حالی که مومن نیستند.On the contrary, they are not God fearing . Y But they are not believers . )Alas, they who aren't servants of Lord . * While they aren’t truthful Y - و هر کس گناهی کسب کند آن را فقط به زبان خودش کسب می کند. Whoever is sinful . Y anyone who makes a sin . who so ever earns a sin : * any person is ready to admit to a vice Y۱۰- و باید جزء آن بخش مخصوصی، که در آن دینات را برای خدا خالص می کنی اقامه واجباتی باشد که مخصوصی اوست. everything belongs to God . Y. pertain only to Him . )perform specially by Him t all belong to God . Y. Choose the best equivalent for the English sentences and the underlined.11-O ye who believe! آه آنان که ایمان آورندگاننده ای کسانی که اعتقاد آورده اید.ای کسانی که ایمان دارید ای کسانی که برگزیدگانید *12-Therefore in God let the believers put all their trust.پس بر خدا باید مومنان توکل کنند.از اینرو بگذارید باور کنندگان همه اعتقاد خود را به خدا داشته باشند *بنابراین ضرورت دارد مومنان به خدا اعتقاد داشته باشند *در نهایت لازم است همه مومنان خدا را باور کنند13-Your Lord has prescribed for Himself mercy.باریتعالی از جانب خود رحمت را توصیه نموده است * خدای شما برای خود گذشت تشخیص داده است .3. پروردگار شما برکت را از جانب خود واجب ساخته است. پروردگارتان رحمت را بر خود نوشته استIOIO/IOIO 1384نیمسال دوم ۹۱-۱۳۹۰ صفحه ۲ از ۴***= دانشگاه پیام نور کارشناسی. . . 藥 مرکز آزمون و سنجشحضرت علی(ع): ارزش هر کسی به میزان دانایی و تخصصی اوستتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۶۰ تشریحی : ۰ سری سوال : یک ۱ عن-وان درس : بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱رشته تحصیلی /کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۸۲ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۹14-"The truth has come, and falsehood has vanished away; surely falsehood is ever certain tovanish." یقینا باطل (همیشه) نابود شدنی است * حقیقتا کذب در همه حال بطور مطمئن محو می شود. یقینا وعده باطل تا ابد از میان رفتنی است * مطمئنا ریاکاری (همیشه) نابود شدنی است *15-Know that subjects are of various classes, none of which can be set aright without the others and none of which is independent from the others.هیچ یک از آنان از دیگران مستقل نیست * بعضی از آنها از بعضی دیگر بی نیاز نباشد. کسی از آنان به بقیه وابسته نباشد نه هیچکدام از آنها از دیگران جدا است.16-If you should quarrel on anything, refer to God and the Messenger.1. * هرگاه شما باید درباره چیزی حضوری مواجه شویداگر باید منازعه ای در مورد چیزی داشته باشید در صورتی که در هر موردی باید درگیری داشته باشید * اگر در چیزی کشمکش داشتید ۱۷- با آنکه قبلا به (راستی) در ضلالت آشکاری بودند.manifest . Y. seeming . V clear . Y radiant . )۱۸- پسی عفو و گذشت خویش را به آنان ارزانی دار، به همان نسبت که دوست داری خدا عفو و گذشت خویش را به تو ارزانیدارد.propose . * offer . Y. grant Y present . ) ۱۹- خدا می خواهد در آخرت بهره ای برای آنان قرار ندهد.the hidden universe . Y the hereafter World . )the underworld . Y the world to come . V ۲۰- بنابراین هرگز به امان خویش خیانت مکان و پیمان خویش مشکن و دشمنت را فریب مده، زیرا هیچ کس جز جاهلی شاقی (باچنین کاری) بر خدا گستاخ نشود.fearless . Y. brave . Y. remorseless . Y audacious . ) ۲۱- حقی را که خدا برای آنان به تو سپرده، برای خاطر خدا، مراعات کن، و برای آنان سهمی از بیت المالت و در هر شهری همسهمی از محصول زمین های غنیمتی اسلام مقرر دار.deposit t people's wealth . Y. treasury . Y booty . )22-God harkens to the call of the oppressed and He is ever on the watch against the wrongdoers. تهیدستان * رستگاران ظالمان 2 مظلومان ،1IOIO/IOIO 1384نیمسال دوم ۹۱-۱۳۹۰***= دانشگاه پیام نور کارشناسی. . . 藥 مرکز آزمون و سنجشحضرت علی(ع): ارزش هر کسی به میزان دانایی و تخصصی اوستتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۶۰ تشریحی : ۰عن-وان درس : بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱رشته تحصیلی /کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۸۲ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۹23-Truly, they are the workers of corruption but they are not aware. ضالين " گناهکاران 3 مفسدان * سفيهان .124-Then install him in a position of degradation, brand him with treachery and gird him with the shame of accusation.1 2.مقام مذلت " وضعیت اسفبار * وضع ننگ آور موقعیت فرودست "25-As for him who lets himself be tempted to hoard after you have forbidden him (to do so), make an example of him and punish him, but not excessively. | موعظه کردن * احتکار کردن 3 اجحاف کردن ۶۰ خودداری کردن . 26-For your patience in the straitness of an affair, hoping for its solution and the blessing of its outcome, is better than an act of treachery. تمگری * بد فرجامی پیمان شکنی * خیانت 1۰27-Beware of reproaching your subjects in your good-doing (for their insufficient acknowledgement of their debt to you), of overstating the deeds you have done.1. -- 2. 3. . . 4رعایت " مستعل زیر دست تبعهChoose the best answer for the blanks.28-"We do believe in Allah.' In the above sentence the message expressed is ---------------- -1. redundant * figurative 3. emphatic 4. elliptical 29-That is the Book, wherein is no doubt, a guidance to the -----------who believe in the Unseen, andperform the prayer, and expend of that We have provided them.1- prosperous 2. godfearing ° disbelievers * human beings 30-God created the heavens and the earth with the truth; surely in that is a ------------- to thebelievers.1. sign 2. truth 3. command 4. revelationf\ "וו. ו. ון. ו. וنیمسال دوم ۹۱-۱۳۹۰ صفحه ۴ از ۴ ***